会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术

笔译技术

  • 异化和归化 (2018-04-18)
    异化是要保存源语的异国情调,就是要有“洋味”,归化则是要把源语本土化,在我国也称汉化(sinicization),用本语言文化中的...
  • 英汉翻译的视点转移 (2018-04-16)
    译者在不涉及特殊文化背景因素的情况下, 用目标语(target language)来重组源语(source language)信息,转换表达角度,使译...
  • “等X”翻译标准观的动摇 (2018-04-09)
    如果说,“等值”、“等效”、“忠实”等翻译标准都是针对传统的全译而言,那么对于变译,对于机译,翻译标准又是什么呢,对译...
  • 术语俗化和语用调整 (2018-04-04)
    专门术语常常离开本专业领域,进入新闻报道、政论时文、文艺作品甚至日常口语,这时,术语的词义和用法会发生变化,译法也跟着...
  • 翻译与接受 (2018-04-03)
    译者对异质文化的认识也受制于自身已有的意识,显然有翻译就有译者的个人影响,译者对原文的接受是一种个人的体验,以自身的文...
  • 中国英语在汉译英中的运用 (2018-03-30)
    随着汉译英的增多,英语必将受到很大的冲击,也会吸收很多的汉式讲法,一如现代汉语白话曾大量吸收欧洲语言形式而具有欧化味一...
  • 汉语英语间的相互影响 (2018-03-27)
    由于中西两种文化的根本差异,以及英语语言习得过程中的负迁移,在英语日常交际和写作中,硬搬汉语句法和词汇的现象时有发生,...
  • 日语表达的委婉性特点 (2018-03-26)
    日本人似乎认为,婉转的表现オ显得高贵风雅,与其直陈,莫如迂回,这一点可以从其推量、比喻助动词数量之多、比重之大得到证明。
  • 汉英语言跳槽的现象 (2018-03-23)
    中国人讲英语完全可能陷入两难境地,因为有很多对方都没有的表达方式,中文是典型的东方语言,英语又极具西方色彩,两种语言之...
共302条记录 1/31页  首页 上一页 下一页 尾页  第