会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

转译为副词

发布时间: 2018-05-15 09:16:13   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 英语中能转译成汉语副词的是形容词,动词及名词,但主要把握好形容词转译成副词。



英语中能转译成汉语副词的是形容词,动词及名词,但主要把握好形容词转译成副词。


1.形容词转译为副词

英语中能转译成汉语副词的主要是形容词。形容词转译为副词有以下三种情況。

(1)当英语的名词转译成汉语的动词时,原来修饰名词的英语形容词就相应的转译为汉语的副词。如:

a. In case of use without conditioning the electrode, frequent calibrations are required. 

如果在使用前没有调节电扱,则需要经常校定。(名词calibrations转译为动词"校定",形容词frequent则转译为副词“经常”)

b. The language allows a concise expression of arithmetic and logic processes. 

这种语言能简要地表达算术和逻辑过程。(名词expression转译为动词"表达",形容词concise则转译为副词"简要地")

c. A further word of caution regarding the selection of standard sizes of materials is necessary.

必须进一步提醒关于选择材料的标准规格之事宜。(名词词组word of caution转译为动词"提醒",形容词further则转译为副词 ''进一歩'')


(2) 在系动词+表语的句型结构中,作表语的名词转译为汉语的形容词时,原来修饰名词的英语形容词就相应地转译为汉语的副词。如:

d. This experiment is an absolute necessity in determining the solubility.

对确定溶解度来说,这次试验是绝对必要的。(名词necessity转译为形容词“必要的”,形容词absolute转译为副词"绝对")

e. These characteristics of nonmetal are of great importance.

非金属的这些特性是非常重要的。(名词importance转译为形容词"重要的",形容词great转译为副词"非常")

(3) 除了以上两种形式外,其他形式的形容词也可转译为副词。



[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:日语助词くらい(ぐらい) 的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)