会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

日常英语与科学英语文本比较

发布时间: 2017-12-27 09:15:06   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 日常词汇是语言的共核,可用于任何文体和任何场合,而专业词汇主要沿用日常词汇,再通过类比、借用、派生、合成、缩略、混成等...



现以日常语言为参照系,考察科学语言与日常语言的关系。我们平时使用的语言是日常语言,科学语言则是科学活动领域使用的专门性语言。以英语为例,二者的差异见表5。

日常词汇是语言的共核,可用于任何文体和任何场合,而专业词汇主要沿用日常词汇,再通过类比、借用、派生、合成、缩略、混成等手段不断地扩大容量。“Natural and Synthetic Rubber”一文不难,其日常英语文本与科学英语文本采用左右栏排版,便于逐句逐段比较,可以从词汇、语法、修辞、文体等方面考察。仅以词汇及表达式为对象,作一比较,请看表6。

日常英语与科学英语.jpg

与科学英.jpg


日常英语.jpg




付费人工翻译

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)