会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

国务院令第392号(中华人民共和国进出口关税条例)(中英对照)I

发布时间: 2018-06-12 15:54:37   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国海关总署   浏览次数:
摘要: 为了贯彻对外开放政策,促进对外经济贸易和国民经济的发展,根据《中华人民共和国海关法》(以下简称《海关法》)的有关规定,...



国务院令第392号 

中华人民共和国进出口关税条例 


(2003年10月29日国务院第26次常务会议通过

2003年11月23日国务院令第392号公布

自2004年1月1日起施行)

 

第一章 总 则


第一条 为了贯彻对外开放政策,促进对外经济贸易和国民经济的发展,根据《中华人民共和国海关法》(以下简称《海关法》)的有关规定,制定本条例。


Regulations of the People’s Republic of China on Import and Export Duties 


(Adopted at the 26th Executive Meeting of the State Council on October 29, 2003, promulgated by Decree No. 392 of the State Council of the People’s Republic of China on November 23, 2003, and effective as of January 1, 2004 ) 


Chapter I General Provisions 


Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the relevant provisions of the Customs Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Customs Law) for the purposes of implementing the policy of opening to the outside world and promoting the development of foreign economic relations and foreign trade and the national economy. 


第二条 中华人民共和国准许进出口的货物、进境物品,除法律、行政法规另有规定外,海关依照本条例规定征收进出口关税。


第三条 国务院制定《中华人民共和国进出口税则》(以下简称《税则》)、《中华人民共和国进境物品进口税税率表》(以下简称《进境物品进口税税率表》),规定关税的税目、税则号列和税率,作为本条例的组成部分。

Article 2 Unless otherwise provided for by laws or administrative regulations, the Customs shall, in accordance with these Regulations, collect import or export duties on all goods permitted by the People’s Republic of China to be imported into or exported out of the Customs territory and all inward articles. 


Article 3 The State Council shall formulate the Customs Import and Export Tariff of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Tariff) and the Flat Duty Rates on Inward Articles of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Flat Duty Rates on Inward Articles), providing for tariff items, tariff headings and duty rates, which constitute component parts of these Regulations. 


第四条 国务院设立关税税则委员会,负责《税则》和《进境物品进口税税率表》的税目、税则号列和税率的调整和解释,报国务院批准后执行;决定实行暂定税率的货物、税率和期限;决定关税配额税率;决定征收反倾销税、反补贴税、保障措施关税、报复性关税以及决定实施其他关税措施;决定特殊情况下税率的适用,以及履行国务院规定的其他职责。

第五条 进口货物的收货人、出口货物的发货人、进境物品的所有人,是关税的纳税义务人。

Article 4 The State Council shall establish the Tariff Commission, which is responsible for making adjustment to and interpretation of tariff items, tariff headings and duty rates in the Tariff and the Flat Duty Rates on Inward Articles and implementing such adjustment and interpretation after they are submitted to and approved by the State Council; determining the goods subject to temporary duty rates and the rates and duration thereof; determining tariff quota rates; determining the imposition of anti-dumping duty, countervailing duty, safeguard duty, retaliatory duty or other tariff measures; determining the application of duty rates under special circumstances; and performing other functions and responsibilities prescribed by the State Council. 


Article 5 The consignee of import goods, the consignor of export goods and the owner of inward articles are duty payers. 



[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)

翻译经营

翻译新闻

翻译公司