会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

英国浪漫主义诗人威廉•华兹华斯

发布时间: 2018-09-06 09:08:47   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 威廉•华兹华斯(William Wordsworth, 1770-1850)是英国浪漫主义诗人,“湖畔派”(the Lake Poets)魁首,他出生在英格兰北部...



威廉•华兹华斯(William Wordsworth, 1770-1850)是英国浪漫主义诗人,“湖畔派”(the Lake Poets)魁首。他出生在英格兰北部肯勃兰的小城考克茅斯一律师家庭,幼丧父母,就学于霍克斯海德,该地以湖区景色取胜,华兹华斯常与农家子弟一道游憩于湖光山色之间,故其性情颇受大自然的陶冶。17岁时入剑桥大学,21岁卒业。1790年去法国、瑞士、意大利旅行,饱览阿尔卑斯山景色,并来到法国大革命中心。1792年他重访法国,进一步受到法国革命思想的影响,回国后写过一些充满民主思想的好诗。18世纪最后5年,华兹华斯越来越趋向描写自然风光,他在湖区与另一位浪漫主义诗人柯勒律治结下莫逆之交,偕妹妹多萝西及柯勒律治遍游英格兰北部、威尔士、爱尔兰等地,创作了许多脍炙人口的写景抒情诗。


从1798年与柯勒律治合作发表《抒情歌谣集》第1版至1807年前后,是华兹华斯诗歌创作的全盛期。1813年他接受政府的长期津贴,1843年又被封为桂冠诗人,自此诗才江河日下,所作内容大不如前。


华兹华斯是浪漫诗歌理论的奠基人。他的诗论主要见子1800年第2版 《抒情歌谣集》序和1815年《诗集》新版序5华兹华斯名篇甚多。主要有《我们七个》(1798),《全局改观》(1798),《丁登寺旁》(1798),《彩虹》(1802),《咏水仙》(1804),《序曲》(1805),《露茜》(1799),《致杜鹃》(1807)及《刈麦女》。其中 尤以《咏水仙》最负盛名。 

 

咏水仙

 

华兹华斯


我宛若孤飞的流云,

闲飙过峡谷山岗,

蓦然见成簇的水仙,

遍染出满地金黄:

或栖身树下,或绽放湖旁,

摇曳的花枝随风飘荡。



付费人工翻译

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:汉语词法变化
  • 下一篇:《红楼梦》俗语英文翻译集锦


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)