会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

表达明确及流畅熟练的口传原则

发布时间: 2017-11-10 09:04:32   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 口译要能达到行云流水般的境界,才能说是综合运用了口译技巧与口语艺术,而口语要做到流畅而精准,必须熟习常用词句到万无一失...



口译过程无论是听取或是传达,都在瞬息之间完成,而且多半没有机会重来。因此,口语中应避免语音或词义容易引起歧义或误解的词汇。例如,同音词“假朋友”(false friends;如中文与日文中有许多汉字词汇的字形相同,而词义完全不同)、冷僻词等都应力求避免。相对地,浅显、易懂而有力的表达方式,则应多加训练,直到熟能生巧。训练方式如下:

(1) 句间衔接技巧:句子的衔接功能有:顺接、逆接、离接(表选择的“or”)、敷衍“所以”理由“因为”、总结、举例等。而运用连词、副词、状语,则有助于听众的了解,且有预告下文的作用。人称代词应依照前行语在前而人称代词在后的顺向指涉原则(如:小明最不得了的就是他记性绝佳), 以帮助听众的辨识。
(2) 补充与省略技巧:独特的概念与用词,应用概念类似的译出语加以补充说明。
(3) 词序调整:例如,把英语的被动态改为日语的主动态、把日语的名词组改为英语的动词组、把汉语的动词组改为日语的名词组等。动词的位置尽量要靠近主语来帮助听众掌握主谓关系。(4) 声音表达技巧:发音、语调、停顿、节奏、语气、语势等有助于内容表达的明确。
①通过朗读或录音可修正口语表达技巧。
②介绍数字、专有名词时应放慢速度或稍作停顿。
(5)情绪控制训练:
①多累积众人面前的演讲经验。
②借由充分的练习来克服恐惧感。
③检视录像带或录音带探讨优缺点,正视自己的缺点以克服挫折感。
④利用腹式呼吸来稳定情绪。

同时,口译要能达到行云流水般的境界,才能说是综合运用了口译技巧与口语艺术。而口语要做到流畅而精准,必须熟习常用词句到万无一失的程度。所谓常用词句,包括常套词(如会议用词、社 交辞令)、常用基本句型、专有名词(含国际组织、特殊人名的译名) 以及度量衡、年代等的换算公式。
训练方式:
①外语朗诵练习:朗诵诗歌,借以学习简洁、优美、富有节奏感的词藻,将有助于构句的节奏与流畅;朗诵社论等内容艰深但语意精简的文章,则有助于口语表达的流畅。
②外语跟述训练:教材以发音清楚、速度适宜、重点清楚、表现自然、未经编辑的演讲、访谈、时事评论为佳。
③基本句型口译:把常用的基本例句加以朗诵并反复口译,演练至纯熟流畅为止。

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)