会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻苏里南大使刘全在中国政府奖学金赴华留学生欢送会上的致辞(中英对照)

发布时间: 2018-09-06 09:23:07   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 很高兴出席今天晚上为苏里南赴华留学生举办的欢送活动,首先,请允许我向获得今年中国政府奖学金的各位同学表示热烈祝贺,同时...



Remarks by H.E. Ambassador Liu Quan at the Farewell Reception for the Surinamese Recipients for Chinese Government Scholarship


尊敬的教育部常秘班纳农女士,

尊敬的各位来宾,各位同学,

女士们,先生们,


  大家晚上好!


  很高兴出席今天晚上为苏里南赴华留学生举办的欢送活动。首先,请允许我向获得今年中国政府奖学金的各位同学表示热烈祝贺,同时感谢苏里南教育部为中苏教育合作所做的积极贡献。


  同学们,

Ms. Natasia Bennanon, Permanent Secretary of the Ministry of Education, Science and Culture, 

Distinguished guests, Dear students, Ladies and gentlemen,


Good Evening.


Today, I am very delighted to host this reception for the Surinamese students who are going to study in China. I'd like to express the warmest congratulations to all students, and my sincere thanks to the officials of Ministry of Education, for your continuous engagement in the China-Suriname educational cooperation. 


Dear students, 


  中国值得你们去探索和学习。中国是人类文明的发源地第一,中华文明拥有五千年悠久历史,博大精深。今天的中国发展快速,改革开放40年来,中国已发展成为全球第二大经济体,同时也是世界经济增长最重要的引擎之一。中国的科技取得长足进步,去年对中国经济增长的贡献率为57.5%。在中国你们将体验到世界最先进的高铁,最便捷的网络购物和最环保的共享单车。但是,中国仍是世界上最大的发展中国家,消除贫困任重道远。我们仍在寻求发展。

China is a country worth of your exploring and learning. China is one of the birthplaces of human civilization. China has a vast territory and a 5000-year long history, with profound civilization and deep-rooted culture. Nowadays, China is developing rapidly and vigorously. Adopting reform and opening-up policy 40 years ago, China has become the world's second largest economy. China now is one of the strongest driving power for the world economy. China has made great achievement in Scientific and technological advancement, which has contributed 57.5% to China's economic growth last year. You will have opportunities to experience the most advanced high-speed railway system, the most convenient online shopping and environment-friendly shared bikes in China. However, China is still the largest developing country and we are confronted with heavy task to eradicate poverty. We are still on the way of development. 



付费人工翻译

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)