会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年7月5日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-07-09 09:18:13   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 2018年7月5日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。


Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's Regular Press Conference on July 5, 2018


中国—阿拉伯国家合作论坛第八届部长级会议将于7月10日在北京举行,国家主席习近平将出席开幕式并发表重要讲话。 


  明天上午9点,外交部将在蓝厅举行中外媒体吹风会。外交部领导将介绍习近平主席出席中阿合作论坛第八届部长级会议开幕式并发表重要讲话相关情况,并回答记者的提问。欢迎记者朋友积极参加。 


The 8th Ministerial Meeting of the China-Arab States Cooperation Forum will be held in Beijing on July 10. President Xi Jinping will attend the opening ceremony and deliver an important speech. 


At 9 o'clock tomorrow morning, the Ministry of Foreign Affairs will hold a press briefing at Lanting, during which a senior official of the Foreign Ministry will brief you on President Xi Jinping's attendance at the opening ceremony of the 8th Ministerial Meeting of the China-Arab States Cooperation Forum and take your questions. We welcome your participation. 


  问:第一,美国国务卿蓬佩奥这次访问朝鲜将讨论核武问题,请问中方对此有何回应?第二,关于中美经贸问题,今天早上中国商务部新闻发言人已经说了很多。在双方没有正式实施加征关税措施之前,中方有什么要向美国呼吁的? 


  答:关于蓬佩奥国务卿访问朝鲜,我们乐于看到美朝双方通过接触,加紧协商,相向而行、互释善意,切实落实两国领导人6月12日在新加坡达成的共识,进一步推动半岛无核化进程和半岛和平机制建设,乐见双方通过直接接触和对话达成积极成果。 

Q: Firstly, US Secretary of State Mike Pompeo will discuss the issue of nuclear weapons when visiting the DPRK. What is your response? Secondly, regarding the China-US trade issue, the Spokesperson of China's Commerce Ministry has elaborated on it this morning. Before the official imposition of additional tariffs on each other, what message would China send to the US? 


A: With regard to Secretary of State Mike Pompeo's visit to the DPRK, we are glad to see that the DPRK and the US can step up contacts and negotiations, meet each other halfway and demonstrate goodwill towards each other, follow through on the consensus reached at the DPRK-US summit in Singapore on June 12, and further promote the denuclearization process of the Korean Peninsula and the establishment of the peace regime on the Peninsula. We would be glad to see the positive outcomes reached by the two sides through direct contacts and dialogue.



付费人工翻译

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)