会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年5月14日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-05-15 09:35:02   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 2018年5月14日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。



Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's Regular Press Conference on May 14, 2018


应美国政府邀请,习近平主席特使、中共中央政治局委员、国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤将于5月15日至19日赴美访问。届时,刘副总理将同美国财政部长姆努钦率领的美方经济团队继续就两国经贸问题进行磋商。 


  问:据报道,今天朝鲜高层人士抵达北京。请问能否透露具体人士?访华目的是什么?是前来通报与美国国务卿蓬佩奥会谈内容吗? 


At the invitation of the government of the Unites States, President Xi Jinping's Special Envoy, Member of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC), Vice Premier of the State Council and Chinese Initiator of the China-US Comprehensive Economic Dialogue Liu He will pay a visit to the Unites States from May 15 to 19. Vice Premier Liu He will hold another round of consultations with the US economic team led by US Treasury Secretary Steve Mnuchin on bilateral economic and trade issues.


Q: It is reported that a high-level DPRK official has arrived in Beijing today. Do you know who this high-level official is? What is the purpose of the visit? Is it to brief the Chinese side on their talks with US Secretary of State Mike Pompeo? 


  答:中方和朝方保持着正常交往。至于你问到朝方高层人士今天抵达北京的具体报道,我不了解你所说的情况。 


  问:昨天,美国总统特朗普发“推特”表示,习近平主席和他正共同努力向大型中国通信公司—中兴提供迅速恢复业务的办法。他已指示美商务部处理此事。中方对此有何回应? 


A: China and the DPRK maintain normal exchanges. As for the reports you just mentioned about the arrival of a senior DPRK official, I am not aware of that situation.


Q: Yesterday, US President Donald Trump tweeted that he and President Xi Jinping are working together to give massive Chinese phone company, ZTE, a way to get back into business fast and that the US Commerce Department has been instructed to get it done. What is your response to this? 


  答:我们十分赞赏美方对中兴公司问题所作积极表态,正在与美方就落实细节保持密切沟通。对于美方关注的一些具体问题,中美双方也在保持密切沟通。刚才我已经介绍了,应美国政府邀请,刘鹤副总理将于5月15日至19日赴美访问,同美方经济团队继续就两国经贸问题进行磋商。中方愿与美方共同努力,推动即将举行的这次经贸问题磋商取得积极、建设性成果。 


  问:据报道,12日,缅北民地武在北部掸邦靠近中缅边境地区同政府军方面发生冲突,造成一些伤亡。据中国驻缅大使馆消息,冲突导致缅方人员伤亡和边民逃往中国境内,并有流弹落入中国境内,中方已向缅甸有关方面提出严正交涉。你能否进一步介绍情况及中方立场? 


A: We highly appreciate these positive remarks on the ZTE issue, and we are currently in close communication with them on how exactly to implement it. As for the specific issues over which the US side has voiced its concerns, our two sides also maintain close communication. Like I said just now, at the invitation of the US government, Vice Premier Liu He will travel to the US from May 15 to 19 for more consultations with the US economic team on bilateral economic and trade issues. China is willing to work with the US to ensure positive and constructive outcomes from this upcoming round of trade talks. 


Q: On May 12, clashes broke out between the Myanmar government forces and ethnic armed groups in the northern Shan State, close to the China-Myanmar border area. There were some causalities, and according to the Chinese Embassy in Myanmar, besides these causalities in Myanmar, the conflict also drove border residents and flew stray bullets into the Chinese side. China has lodged stern representations with the relevant parties in Myanmar. Can you give us more details and what is China's position on this? 



[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)