会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在英国圣安德鲁斯大学的主旨演讲:《开放包容,永争一流,共创更加美好的世界》(中英对照)

发布时间: 2018-05-14 09:15:45   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 很高兴访问美丽的圣安德鲁斯大学。我出任中国驻英国大使已经八年有余,走访了英国不少大学,一直期盼访问圣安德鲁斯大学,但一...




Keynote Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the University of St Andrews: Ever to be Open, Ever to Excel

The University of St Andrews, 2 May 2018


尊敬的圣安德鲁斯大学校长梅普斯顿女士,

尊敬的苏格兰商会主席蒂姆·阿兰先生,

老师们、同学们,

女士们、先生们,


  很高兴访问美丽的圣安德鲁斯大学。我出任中国驻英国大使已经八年有余,走访了英国不少大学,一直期盼访问圣安德鲁斯大学,但一直未能找到机会。今天我终于来了,这使我想起我在大学学到的一句英国谚语:“可口的晚餐不怕晚”(It is never too late to have a delicious supper)。然而,我来英国后曾向英国朋友讨教,他们有的说这不是英国谚语,有的说这是。不管是不是,我今天来圣安德鲁斯大学的目的不是为了一顿可口的晚餐,虽然我要感谢梅普斯顿校长刚刚款待了我一顿可口的午餐。我还要感谢梅普斯顿校长告诉了我一句地道的苏格兰谚语:“彭斯之夜晚餐不怕晚”(It is never too late to have a Burns Supper)。



Vice Chancellor Mapstone,

Mr. Allan,

Teachers and Students,

Ladies and Gentlemen:


It is a real delight to come to the beautiful campus of the University of St Andrews.


I have visited many British universities during my eight years as Chinese Ambassador to the UK. The University of St Andrews, however, remains on my wish list until the opportunity presents itself today. 


This reminds me of an English proverb I learned at college which goes "It is never too late to have a delicious supper." Since coming to Britain, I have consulted my friends in this country. Some say it is not an English proverb. Others say it is. 


Anyway, a delicious supper is not my reason to be here, although I thank Vice-Chancellor Mapstone for treating me to a delicious lunch a moment ago. I also want to thank the Vice-Chancellor for sharing with me a Scottish saying about supper: "It is never too late to have a Burn's supper".


  言归正传,我此访的目的,一是感受圣安德鲁斯大学悠久的历史传承和厚重的文化底蕴;二是与圣安德鲁斯大学的老师和同学们就当今世界重大议题进行交流。


  圣安德鲁斯大学历史悠久,人才辈出,培育了美国开国元勋、《独立宣言》签署者威尔逊和威瑟斯彭,5位诺贝尔奖获得者,以及对数发明人纳皮尔,世界上第一个研制出天花疫苗的“免疫学之父”詹纳,还有剑桥公爵威廉王子和公爵夫人凯特王妃。


  圣安德鲁斯大学与中国也很有缘分,不仅同中国人民大学和香港大学建立了学生交换项目,也同中国国家留学基金委员签订合约,联合培养中国高质量的博士学生。目前有超过550名中国学生在此学习。


Coming back to my reasons to visit St Andrews, they are first of all to appreciate the University's time-honoured history and rich cultural heritage, and second, to meet you, the teachers and students and exchange views on important issues of our world today.


I am overwhelmed by St Andrews' splendid list of alumni:


Five Nobel laureates;

John Napier, discoverer of logarithms;

Edward Jenner, the pioneer of smallpox vaccine and father of immunology;

James Wilson and John Witherspoon, founding fathers of the United States of America and signatories of the Declaration of Independence;

And Their Royal Highnesses The Duke and Duchess of Cambridge.

I am also impressed by St. Andrews' close ties with China. These include the student exchange programmes with Renmin University of China and the University of Hong Kong, and the joint Chinese PHD students programme with the China Scholarship Council. As I speak, there are over 550 Chinese students studying at St. Andrews.



[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)