会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年5月10日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-05-11 09:34:20   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on May 10, 2018


应国务院总理李克强邀请,特立尼达和多巴哥共和国总理基思·罗利将于5月14日至19日对中国进行正式访问。 


  此访期间,习近平主席将会见罗利总理。李克强总理将为罗利总理举行欢迎仪式和欢迎宴会,两国总理将举行会谈并共同出席合作文件签字仪式。除北京外,罗利总理还将访问上海、广东等地。 


  中特建交以来,两国关系取得长足进展。中方高度重视中特关系,愿同特多方紧密携手,不断增进政治互信,拓展各领域友好交流与务实合作,造福两国和两国人民。相信罗利总理此访将进一步深化两国相互尊重、平等互利、共同发展的全面合作伙伴关系。 


At the invitation of Premier Li Keqiang, Prime Minister of the Republic of Trinidad and Tobago Keith Rowley will pay an official visit to China from May 14 to 19.


During the visit, President Xi Jinping will meet with Prime Minister Keith Rowley. Premier Li Keqiang will hold the welcoming ceremony and welcoming banquet for him. The two prime ministers will hold talks and attend the signing ceremony of cooperation documents. Besides Beijing, Prime Minister Keith Rowley will also visit Shanghai and Guangdong.


Since the establishment of diplomatic ties, the relations between China and Trinidad and Tobago have made remarkable headway. China values its relations with Trinidad and Tobago and we are willing to join hands with Trinidad and Tobago to enhance political mutual trust and expand friendly exchanges and practical cooperation in various areas for the benefit of the two countries and two peoples. We believe that the visit of Prime Minister Keith Rowley will further deepen our comprehensive cooperative partnership featuring mutual respect, equality, mutual benefit and common development.


  问:据报道,中国在港口清关时对从美国进口的汽车、木材、水果等产品采取额外检查措施,增加了清关时间。这是否属实?是否是针对美拟征收关税的反制措施? 


  答:我不了解你说的情况,你可以向主管部门询问。 


  作为原则,我想指出,中方一贯奉行依法依规、科学公正的原则,对进口商品进行检验和检疫工作。 


Q: There were reports that US cars, logs, fruits and other products are being held up during customs clearance for added inspections. Is this true? And if so, is this retaliation for US trade tariffs?


A: I am not aware of the situation mentioned by you, and I would like to refer you to competent authorities. 


In principle, I want to point out that China always adopts the scientific and unbiased method to conduct inspection and quarantine of imports in accordance with laws and regulations. 



[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 3 条评论(查看更多评论)