会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     淘宝商品优惠卷!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 正文

汉英类似的明喻

发布时间: 2018-11-01 09:18:05   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 英语明喻词语以名物为本体的多,而汉语明喻词语常有暗含本体的四字结构,不仅以名物为本体,也有用更多的短语或是句子结构来为...



比喻信息的编码受到空间性的限制,生存于不同地域的不同民族,其生存的“背景场”必然制约着作为社会意识之一—— 比喻的形成,这就给比喻打上鲜明的民族烙印。一个国家内部的不同地域,不同民族,其比喻会有不同的特色。如英语的as stubborn as a mule(倔如牛)。汉语的“依似衣上花,春风吹不去”。试译:Like a bud on my blouse, thou won't be gone away with the spring breezes. 英语中明喻主要由 like,as,as...as, resemble, to bear a resemblance to sth/sb 构成,主要有四大类:


a) 以动物为喻体。如 packed like sardines, as quiet as a lamb, as sly as a fox

b) 以植物为喻体。如 as red as a rose,as cool as a cucumber

c) 以人为喻体。如 as happy as a king, as hungry as a hunter, Like father, like son.

d) 以物体为喻体。如as white as snow,as heavy as lead, to drink like a fish


汉语的明喻构成的词语常含有“如”、“像”、“若”、“似”等比喻词,与英语不同的是汉语里不少明喻词语常常无本体出现,如“如狼似虎”、“如胶似漆”。“如花似锦”暗含的本体是“风景”、“前程”、“如狼似虎”的本体是“残暴”。根据汉语的喻体不同,可分成几类:


a) 以动植物或其他事物为喻体,如“冠盖如云”、“巧舌如簧”、“ 口若悬河”、“固若金汤”、“惜墨如金”、“趋之若鹜”。

b) 以述宾结构为喻体的,如:“易如反掌”、“势如破竹”、“洞若观火”、“如泣如诉”、“如释重负”。

c) 以述补结构为喻体,如:“如坐针毡”、“如坠烟海”、“如出一口”、“如箭在弦”、“如出一辙”。

d) 以主谓结构为喻体,如:“如鸟兽散”、“如梦初醒”、“如虎添翼”。

e) 以主谓结构为喻体,如:“如牛负重”、“如雷贯耳”、“如影相随”、“如蚁负膻”。


可以看出,英语明喻词语以名物为本体的多。而汉语明喻词语常有暗含本体的四字结构,不仅以名物为本体,也有用更多的短语或是句子结构来为本体的。


责任编辑:admin




我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)